|
应该不是人名
[关闭] [编辑] [删除] [管理] [表状]
“峠”这个字在日语里的意思是“丘顶”或“山巅”,通常不会用于人名,也并没有关口的意思。
我的推测是,这个小队曾经驻守在附近的某个高地,在某一段没有战事的时间里,这个叫竹下的猪头小队长(或者手下的某个士兵)闲极无聊,觉得那里的地形很像自己家乡一处叫做“津田峠”的地方。出于思乡之情,他命人刻下了这块石碑,辗转70年后,落到了老普手里。
三千年读史,不外功名利禄。
九万里悟道,终归诗酒田园。
本帖由 一根儿筋 于2009-10-11 21:26:06发表
[关闭] [编辑] [删除] [管理] [表状]
[相关文章]
● 侵华日军遗留石碑考 【老普】2009-10-11 15:37:07 [2832] (4K)
○ 峠(qiǎ),这字念(卡),同现在的卡。 【杨轶(俊祥)】2009-10-12 08:22:59 [3175] (72)
○ 应该不是人名 【一根儿筋】2009-10-11 21:26:06 [2369] (330)
■ 呵呵,日文高手快用“津田峠”在google上查查吧 【老普】2009-10-11 21:30:09 [2373] (22)
■ 查了一晚上了,没找到什么线索 【一根儿筋】2009-10-11 21:31:38 [2374] (无内容)
■ 辛苦了 【老普】2009-10-11 21:35:40 [3103] (70)
■ 这可有点儿难 【一根儿筋】2009-10-11 21:44:36 [2304] (158)
■ 这种事别当真过分投入,逮着了算,逮不着也没啥遗憾 【老普】2009-10-11 21:48:16 [2406] (34)
■ 也可能是叫“津田”的指挥官在这里带队 【老郑】2009-10-11 21:57:25 [2352] (无内容)
■ 110师团有个旅团长少将叫津田美武,不过 【老普】2009-10-11 22:13:42 [2766] (28)
■ 队长叫竹下,那津田一定是政委了 【一根儿筋】2009-10-11 22:07:22 [2470] (无内容)
■ 所以我猜,他是把自己家乡的地名挪这儿来了 【一根儿筋】2009-10-11 21:51:19 [2381] (无内容)
○ 指望他们祈求和平? 【老狄】2009-10-11 20:38:49 [2339] (10)
■ 考考老狄 【老普】2009-10-11 21:16:19 [2297] (146)
■ 为什么?我不知道啊 【老狄】2009-10-11 22:27:30 [2352] (18)
■ 答案 【老普】2009-10-11 22:39:48 [2355] (262)
■ 不错 实用主义造就了过去现在和未来的日本 【一世无城】2009-10-12 07:58:36 [2362] (33)
○ 分析的真仔细,好象很合情理 【老郑】2009-10-11 16:00:52 [2364] (100)
■ 第3个“峠”字在这里也许不是人名的组成部分? 【老郑】2009-10-11 16:12:54 [2383] (78)
■ 是否关卡很有意思,考察归您了 【老普】2009-10-11 16:22:51 [2439] (50)
■ 呵呵,所见略同 【老普】2009-10-11 16:19:00 [2320] (118)
■ 这个字刚问了学日语的女儿,她说: 【老郑】2009-10-11 16:20:45 [2375] (113)
■ 咱们这儿也有这个怪字 【老成】2009-10-11 20:23:07 [2378] (127)
■ 那是关铭碑的可能性更大了,不过是小日本杜撰地 【老普】2009-10-11 21:17:29 [2341] (无内容)
■ "一根儿筋"说得也没错 【老成】2009-10-11 22:20:14 [2390] (251)
■ 想翻来着,差点老腰折子了 【老普】2009-10-11 16:05:57 [2394] (73)
■ 你这个老L和咱的老J凑在一起 【老郑】2009-10-11 16:16:58 [2283] (60)
■ 呵呵 【野人老J】2009-10-11 21:38:41 [2340] (无内容)
■ 下次老j也得去哈,不用爬山,适合老j,遗憾的是 【老普】2009-10-11 21:42:18 [2364] (54)
■ 有普兄就行了。。 【野人老J】2009-10-11 21:45:16 [2348] (16)
|
|